제목: 小阿七 – 從前說
작사: 劉通
작곡: 劉通
편곡: 筱明
還記得 媽媽說
hái jì dé mā mā shuō
엄마가 했던 말이 아직 기억나
陪一個男孩子長大要用
péi yī gè nán hái zǐ zhǎng dà yào yòng
한 남자아이와 함께 자라려면
青春來做賭注
qīng chūn lái zuò dǔ zhù
청춘을 걸어야 한다고
我要聽著親戚們的閒話
wǒ yào tīng zhe qīn qī men de xián huà
난 친척들의 쑥덕거림을 견뎌야 했어
等你為我送來一束鮮花
děng nǐ wèi wǒ sòng lái yī shù xiān huā
네가 나에게 꽃 한 송이를 가져다주길 기다리면서
到後來 我們倆
dào hòu lái wǒ men liǎ
결국 우리 둘은
連一句不咸不淡的問候
lián yī jù bù xián bù dàn de wèn hòu
어색한 인사 한 마디조차
終於也沒有了
zhōng yú yě méi yǒu le
더는 주고받지 않게 되었어
我為你把所有人都推開
wǒ wèi nǐ bǎ suǒ yǒu rén dōu tuī kāi
널 위해 내 주변 모든 사람을 다 밀쳐냈어
只為了那不確定的未來
zhǐ wèi le nà bù què dìng de wèi lái
확실치도 않은 미래를 위해서
先生的一句喜歡
xiān shēng de yī jù xǐ huān
그 사람의 “좋아한다”는 한 마디에
三言兩語我就投降
sān yán liǎng yǔ wǒ jiù tóu xiáng
몇 마디 말로 나는 바로 항복해버렸어
後來我身邊有他 身後有家
hòu lái wǒ shēn biān yǒu tā shēn hòu yǒu jiā
이제 내 곁에는 그가 있고, 뒤에는 가정이 있어
但我只想問你一句 你 愛過嗎
dàn wǒ zhǐ xiǎng wèn nǐ yī jù nǐ ài guò ma
하지만 너에게 딱 한 가지만 묻고 싶어, 넌 사랑한 적이 있니?
從前對媽媽說謊
cóng qián duì mā mā shuō huǎng
예전에 엄마에게 거짓말했어
翻山越嶺只為能與你擁抱一場
fān shān yuè lǐng zhǐ wèi néng yǔ nǐ yǒng bào yī chǎng
산을 넘고 험난한 길을 지나 단지 너를 한 번 안기 위해서였어
幻想 披上紅妝
huàn xiǎng pī shàng hóng zhuāng
빨간 혼례복을 입는 순간을 상상했어
後來你娶了理想 我嫁給了戶對門當
hòu lái nǐ qǔ le lǐ xiǎng wǒ jià gěi le hù duì mén dāng
결국 넌 이상을 아내로 맞이했고, 난 알맞은 집안으로 시집갔어
愛與不愛又何妨
ài yǔ bù ài yòu hé fáng
사랑하든 아니든 무슨 상관이 있겠어
從前說無懼山海
cóng qián shuō wú jù shān hǎi
예전엔 산과 바다도 두렵지 않다고 했었지
用九百九十九張車票換有你的
yòng jiǔ bǎi jiǔ shí jiǔ zhāng chē piào huàn yǒu nǐ de
999장의 기차표를 써서라도 함께할 미래를 바랐어
未來 只要你在
wèi lái zhǐ yào nǐ zài
네가 있다면 미래가 있었던 거야
後來你把我歸還人海
hòu lái nǐ bǎ wǒ guī huán rén hǎi
하지만 결국 너는 나를 사람들 속으로 되돌려보냈어
哭著說欠我的未來 下輩子再愛
kū zhe shuō qiàn wǒ de wèi lái xià bèi zi zài ài
울면서 내게 빚진 미래는 다음 생에서 갚겠다고 말했지
先生的一句喜歡
xiān shēng de yī jù xǐ huān
그 사람의 “좋아한다”는 한 마디에
三言兩語我就投降
sān yán liǎng yǔ wǒ jiù tóu xiáng
몇 마디 말로 나는 바로 항복해버렸어
後來我身邊有他 身後有家
hòu lái wǒ shēn biān yǒu tā shēn hòu yǒu jiā
이제 내 곁에는 그가 있고, 뒤에는 가정이 있어
但我只想問你一句 你 愛過嗎
dàn wǒ zhǐ xiǎng wèn nǐ yī jù nǐ ài guò ma
하지만 너에게 딱 한 가지만 묻고 싶어, 넌 사랑한 적이 있니?
沒後悔愛過你
méi hòu huǐ ài guò nǐ
너를 사랑했던 걸 후회하진 않아
就算沒在一起
jiù suàn méi zài yī qǐ
비록 함께하지 못했더라도
沒說出 我願意
méi shuō chū wǒ yuàn yì
“나도 그러길 원해”라는 말을 하지 못했어도
沒關係 沒給我個家我不怪你
méi guān xì méi gěi wǒ gè jiā wǒ bù guài nǐ
상관없어, 나에게 집을 주지 않은 것도 널 원망하진 않아
從前對媽媽說謊
cóng qián duì mā mā shuō huǎng
예전에 엄마에게 거짓말했어
翻山越嶺只為能與你擁抱一場
fān shān yuè lǐng zhǐ wèi néng yǔ nǐ yǒng bào yī chǎng
산을 넘고 험난한 길을 지나 단지 너를 한 번 안기 위해서였어
幻想 披上紅妝
huàn xiǎng pī shàng hóng zhuāng
빨간 혼례복을 입는 순간을 상상했어
後來你娶了理想 我嫁給了戶對門當
hòu lái nǐ qǔ le lǐ xiǎng wǒ jià gěi le hù duì mén dāng
결국 넌 이상을 아내로 맞이했고, 난 알맞은 집안으로 시집갔어
愛與不愛又何妨
ài yǔ bù ài yòu hé fáng
사랑하든 아니든 무슨 상관이 있겠어
從前說無懼山海
cóng qián shuō wú jù shān hǎi
예전엔 산과 바다도 두렵지 않다고 했었지
用九百九十九張車票換有你的
yòng jiǔ bǎi jiǔ shí jiǔ zhāng chē piào huàn yǒu nǐ de
999장의 기차표를 써서라도 함께할 미래를 바랐어
未來 只要你在
wèi lái zhǐ yào nǐ zài
네가 있다면 미래가 있었던 거야
後來你把我歸還人海
hòu lái nǐ bǎ wǒ guī huán rén hǎi
하지만 결국 너는 나를 사람들 속으로 되돌려보냈어
哭著說欠我的未來 下輩子再愛
kū zhe shuō qiàn wǒ de wèi lái xià bèi zi zài ài
울면서 내게 빚진 미래는 다음 생에서 갚겠다고 말했지
小阿七의 ‘從前說'(Once Said)는 2021년 발매된 감성적인 발라드로, 사랑과 이별, 그리고 지나간 시간에 대한 아련한 회상을 담고 있습니다. 노래는 한때 모든 것을 바쳐 사랑했던 관계가 결국 이별로 끝나고, 서로 다른 길을 걷게 된 후에도 남아 있는 미련과 그리움을 섬세하게 표현합니다. “후에 당신은 이상을 택했고, 나는 조건에 맞는 사람과 결혼했다”는 가사처럼, 현실과 이상 사이의 갈등이 주된 주제로 등장하며, 청춘의 희생과 사랑의 아픔을 노래합니다.